OS INTELECTUAIS BERCIANOS TAMÉN POLO GALEGO
A INTELECTUALIDADE LOCAL POLO GALEGO DO BIERZO,
Por Xabier Lago Mestre.
Os intelectuais locais van asumindo que o galego tamén é a lingua do Bierzo. Hai que entender que a maioría dos seus membros foron escolarizados só no idioma castelao, e isto deixou a súa pegada nos prexuízos discriminatorios. Sigamos eiquí algunhas declaraciois destes intelectuais favorables a recoñecer a realidade bilingüe do Bierzo.
“Parece que el problema es la lengua. En El Bierzo Oeste hay habitantes que hablan gallego de su forma dialectal; esto es evidente. Su número es reducido pues toda la población de esa zona de montaña no alcanza las ocho mil almas. Hablamos y esto siempre nos ha parecido a los bercianos un bien cultural que hay que proteger, pues es un signo de nuestra identidad fronteriza; pero la lengua no cuestiona en absoluto el carácter berciano y leonés de sus habitantes (...)”, do historiador José Antonio Balboa en “El irredentismo gallego” (xornal Diario de León, 2005).
“De acuerdo con dicho estudio (Menéndez Pidal y el dialecto leonés), Corullón se encuentra en una zona de contacto entre el gallego oriental y el leonés occidental. La modalidad dialectal de Corullón y de todo su ayuntamiento es el ´chapurreau` que nace de la confluencia de ambos (...)”, segundo o Catedrático José Antonio Iglesias Arias, en”Un lugar llamado Corullón (impresiones de un nativo)” 2005.
“(...) Somos leoneses aunque nos guste la gaita, y no nos diga nada el asturleonés, ni la lucha leonesa, ni los bolos, etcétera; falamos galego, además del castellano. El gallego es nuestra segunda lengua, y esta realidad antiquísima tiene que ser conocida, respetada y querida por toda la Comunidad de Castilla y, más aún, por León”, por Carlos Antonio Bouza Pol, en “Qué idioma hablaban los reyes de León”, en Diario de León de 2005.
“A causa de ello (segregación de Galicia) y de su aislamiento se habla en la merindad (A Somoza do Bierzo) un gallego dialectal, y esta lengua y el castellano duplican a veces la toponimia (...)”,“lingüísticamente, quedan en La Cabrera vestigios del antiguo leonés, influido en la Baja por el gallego y su dialecto berciano. Al E. Y S. Esta influencia cede al habla maragata y al sanabrés (...)”, do vilafranquino Ramón Carnicer, en “La Cabrera y la Merindad de la Somoza”, de 1984.
“Pues, esta palabra hace el plural en xardóes (no hay que olvidar el papel fronterizo de Fabero, que recibía por el norte y nordeste la fuerte influencia del bable, y por el sudeste y el sur la influencia lingüística del leonés, y por el sudoeste, oeste y noroeste la influencia lingüística y cultural gallega, tan importante en todo El Bierzo y que avanzaba hasta los pueblos limítrofes de Vega de Espinareda, Sésamo y Fontoria (...)”, do fabeirense Eloy Terrón: Los trabajos y los hombres, 1996.
“En el oeste del Bierzo se habla un dialecto del gallego. Algunos a ese dialecto le llaman berciano y otros prefieren el nombre de gallego exterior, que es un concepto de impronta misteriosa (...). Lo que sí parece probado es que los bercianos somos leoneses, que hablamos mayoritariamente castellano y que, eso sí, lo hablamos con acento gallego (...)”, polo novelista César Gavela, en “El gallego exterior” (Diario de León de 2001).
“¿Qué opina del berciano como dialecto o como lengua, si es que puede ser considerado así? Parte del Bierzo es de lengua gallega, pero no es un gallego digamos canónico, normalizado. Se puede hablar de un dialecto gallego-berciano que surge precisamente de la mezcla entre el castellano y el gallego. No es gallego académico, pero que existe con tanto derecho como el otro. La otra mitad del Bierzo es de lengua castellana y en algunos aspectos hablamos mejor el castellano (...)”, entrevista al académico dos Barrios de Salas Valentín García Yebra, en semanario Bierzo 7, 1996.
Por Xabier Lago Mestre.
Os intelectuais locais van asumindo que o galego tamén é a lingua do Bierzo. Hai que entender que a maioría dos seus membros foron escolarizados só no idioma castelao, e isto deixou a súa pegada nos prexuízos discriminatorios. Sigamos eiquí algunhas declaraciois destes intelectuais favorables a recoñecer a realidade bilingüe do Bierzo.
“Parece que el problema es la lengua. En El Bierzo Oeste hay habitantes que hablan gallego de su forma dialectal; esto es evidente. Su número es reducido pues toda la población de esa zona de montaña no alcanza las ocho mil almas. Hablamos y esto siempre nos ha parecido a los bercianos un bien cultural que hay que proteger, pues es un signo de nuestra identidad fronteriza; pero la lengua no cuestiona en absoluto el carácter berciano y leonés de sus habitantes (...)”, do historiador José Antonio Balboa en “El irredentismo gallego” (xornal Diario de León, 2005).
“De acuerdo con dicho estudio (Menéndez Pidal y el dialecto leonés), Corullón se encuentra en una zona de contacto entre el gallego oriental y el leonés occidental. La modalidad dialectal de Corullón y de todo su ayuntamiento es el ´chapurreau` que nace de la confluencia de ambos (...)”, segundo o Catedrático José Antonio Iglesias Arias, en”Un lugar llamado Corullón (impresiones de un nativo)” 2005.
“(...) Somos leoneses aunque nos guste la gaita, y no nos diga nada el asturleonés, ni la lucha leonesa, ni los bolos, etcétera; falamos galego, además del castellano. El gallego es nuestra segunda lengua, y esta realidad antiquísima tiene que ser conocida, respetada y querida por toda la Comunidad de Castilla y, más aún, por León”, por Carlos Antonio Bouza Pol, en “Qué idioma hablaban los reyes de León”, en Diario de León de 2005.
“A causa de ello (segregación de Galicia) y de su aislamiento se habla en la merindad (A Somoza do Bierzo) un gallego dialectal, y esta lengua y el castellano duplican a veces la toponimia (...)”,“lingüísticamente, quedan en La Cabrera vestigios del antiguo leonés, influido en la Baja por el gallego y su dialecto berciano. Al E. Y S. Esta influencia cede al habla maragata y al sanabrés (...)”, do vilafranquino Ramón Carnicer, en “La Cabrera y la Merindad de la Somoza”, de 1984.
“Pues, esta palabra hace el plural en xardóes (no hay que olvidar el papel fronterizo de Fabero, que recibía por el norte y nordeste la fuerte influencia del bable, y por el sudeste y el sur la influencia lingüística del leonés, y por el sudoeste, oeste y noroeste la influencia lingüística y cultural gallega, tan importante en todo El Bierzo y que avanzaba hasta los pueblos limítrofes de Vega de Espinareda, Sésamo y Fontoria (...)”, do fabeirense Eloy Terrón: Los trabajos y los hombres, 1996.
“En el oeste del Bierzo se habla un dialecto del gallego. Algunos a ese dialecto le llaman berciano y otros prefieren el nombre de gallego exterior, que es un concepto de impronta misteriosa (...). Lo que sí parece probado es que los bercianos somos leoneses, que hablamos mayoritariamente castellano y que, eso sí, lo hablamos con acento gallego (...)”, polo novelista César Gavela, en “El gallego exterior” (Diario de León de 2001).
“¿Qué opina del berciano como dialecto o como lengua, si es que puede ser considerado así? Parte del Bierzo es de lengua gallega, pero no es un gallego digamos canónico, normalizado. Se puede hablar de un dialecto gallego-berciano que surge precisamente de la mezcla entre el castellano y el gallego. No es gallego académico, pero que existe con tanto derecho como el otro. La otra mitad del Bierzo es de lengua castellana y en algunos aspectos hablamos mejor el castellano (...)”, entrevista al académico dos Barrios de Salas Valentín García Yebra, en semanario Bierzo 7, 1996.
5 Comments:
todos sabemos que en El Bierzo hay muchas personas que no vemos mal que se estudie el gallego en esta comarca. Que no sepamos hablar gallego no quita que respetemos la opción de los que escriben y hablan en gallego y lo defienden con fuerza en El Bierzo. Seguiré visitando este blog tan interesante.
Yo creo que El Bierzo debería unirse a Galicia, porque muchos de vosotros no entroncáis con lo que es ser Leonés. Y es cierto que vuestro caracter es más cercano al de los gallegos.
Lo dice un Madrileño que aunque no conozco bien del todo el tema si conozcon gallegos, leoneses, bercianos y castellanos... y de lejos si hubiese una guerra me iba con la gente de León ( se que no me iban a fallar)
estamos muchos hasta los mimísimos de aguantar tanto oportunista "intelectual" que ni siquiera habla gallego ni normativizado ni el auténtico. Metéos a la galicia irredente donde os quepa.
Uno de Bierzo Oeste (leon)
Defiendo la enseñanza del gallego en determinadas zonas del Bierzo ¿Para cuando los bercianistas van a luchar lo mismo por la enseñanza del gallego que por la del asturleonés?¿el asturleonés no es patrimonio del bierzo? ¿los falantes de asturleonés somos bercianos de segunda?
Saludos a todos los bercianos
Sufreiras do Cua.
Blablabla, quen pode decirme cando poñeran os nomes as montañas, arroios, arbores e bechos no meu pobo BERCIAN Villabuena, porque o flipao del os nomeo en galego, cando todos falaban castelao, leones o ingles vete ti a saber, o que si sei é quenes dedicaranse a castelanizar a toponimia, claro é, a que sabian porque a que non eiqui quedou, como os poliñeiros, os vieiros,etc, coma non a saben ajjajajajaja. En mi bierzo se habla un gallego deteriorado por que no se a estudiado, imaginaos si no se hubiese estudiado NUNCA solo de tradicion oral esl castellano en un pueblo de Andalucia.... ¿que falarian? no vale arabe, que tiene rintintin, jjjj, ale flipaos q vosotros teneis gran culpa de esto
Publicar un comentario
<< Home