martes, julio 17, 2018

EL CORREGIDOR DE PONFERRADA Y LOS SEÑORES.


EL CORREGIDOR Y LOS SEÑORES.
por Javier Lago Meste.

Fueron los Reyes Católicos los que crearon el corregimiento de Ponferrada, tras la expulsión del conde de Lemos y la compra de esa villa berciana. En el año 1486 fue nombrado el primer corregidor para gobernar esta la villa, su tierra de 13 aldeas, y la provincia de El Bierzo para ejecutar mejor las políticas de la Corona de Castilla.

La llegada de los corregidores a El Bierzo favoreció la rebelión de los vasallos contra los abusos monásticos y la demanda de justicia ante el corregidor de Ponferrada. Así aconteció con los pleitos señoriales de San Andrés de Espinareda  y Carracedo a fines del siglo XV. Las sentencias trataron de rebajar la presión señorial sin acabar con el régimen señorial.


Mosteiro de S. Pedro de Montes.

La reforma monástica, emprendida por los Reyes Católicos, también exigió la intervención del corregidor de Ponferrada. Hubo resistencias en Carracedo, S. Andrés de Espinareda y S. Pedro de Montes. Posteriormente, en 1521, la persecución de delincuentes, por el corregidor de Ponferrada, en la jurisdicción de S. Pedro de Montes, provocó la declaración de entredicho y excomunión del oficial real por el arcediano de El Bierzo. 

La derrota del conde de Lemos, ante el ejército de los Reyes Católicos, supuso su expulsión de El Bierzo y la creación del marquesado de Villafranca (1486), teniendo como base  los territorios ocupados. Pero la presión señorial del nuevo marquesado tuvo que ser controlada por la Corona. Así aconteció cuando los marqueses pretendieron las alcabalas del monasterio de O Cebreiro (1523), donde debió intervenir el corregidor ponferradino. Otro tanto aconteció con los abusos de los oficiales señoriales, como el alcaide de Sarracín (1491).


El obispo de Astorga no podía ejercer adecuadamente la justicia en sus territorios ante la presión señorial laica. De ahí que Los RRCC ordenasen la concesión de la justicia al corregidor de Ponferrada (1497), “allende del puerto del Rabanal”, especialmente en Los Barrios de Salas. Pero como la intervención del corregidor impedía la presión territorial del señor de Bembibre (caso de Noceda), éste demandó amparo real (1499). Finalmente, ante la dicha resistencia monástica y señorial, los Reyes Católicos decidieron reducir la amplia jurisdicción del corregidor en El Bierzo (1501), “dejéis libremente la jurisdicción zivil e criminal de los dichos lugares abadengos de los dichos monasterios, que son en la dicha provincia del Vierzo”.

El corregidor de Ponferrada tuvo que intervenir en un conflicto entre el marqués de Astorga y el obispado de Astorga. En 1495 el poderoso noble pretendía repoblar la ermita de Sta. Mª de Priou y cobrar alcabalas. Pero el problema surgió cuando esa intervención señorial trajo como consecuencia la despoblación del lugar de Luyego del obispado de Astorga.


La conflictividad interseñorial era generalizada a fines del siglo XV. En este contexto el señor de Posada, criado del conde de Benavente, pretendía la vecina villa de Congosto, del deán de Astorga (1495). De nuevo el corregidor de Ponferrada tuvo que aplicar la violencia real.

O Bierzo, xullo de 2018
www.facebook.com/javierlagomestre
www.obierzoceibe.blogspot.com

http://sites.google.com/site/obierzoxa http://www.facebook.com/xabierlagomestre www.twitter.com/obierzoxa http://www.blogoteca.com/obierzoxa http://obierzoceibe.wordpress.com http://www.ciberirmandade.org/falaceive www.ponferrada.org www.partidodelbierzo.es

jueves, julio 05, 2018

EL GALLEGO EN EL PORTAL DEL CONSEJO COMARCAL BERCIANO.


EL CONSEJO COMARCAL DE EL BIERZO
IGNORA EL IDIOMA GALLEGO 
EN SU PORTAL DE INTERNET.

El colectivo cultural Fala Ceibe do Bierzo informa que el Consejo Comarcal de El Bierzo acaba de presentar su nuevo portal en internet (ww.ccbierzo.com). Con sorpresa e indignación hemos comprobado que no aparece para nada la lengua gallega. Una vez más esta institución comarcal ignora la presencia del idioma gallego en El Bierzo occidental. Los bercianos gallegohablantes nos sentimos ofendidos por este trato discriminatorio por parte de los políticos dirigentes del ente comarcal.

LA PROTECCIÓN LEGAL DEL GALLEGO DE EL BIERZO.

De nuevo recurrimos a la legislación vigente para demandar un mayor respeto institucional con el idioma gallego de El Bierzo. Seguidamente hacemos una relación de la variada normativa que protege nuestra lengua gallega.

La Constitución española, en su artículo 3.2, indica que “la riqueza de las distintas modalidades de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección”. 

El Estatuto de Autonomía de Castilla y León, en su reforma por Ley Orgánica 4/1999, ha incluido la referencia expresa al gallego de El Bierzo, “gozará de respeto y protección la lengua gallega en los lugares en que habitualmente se utilice” (art. 5.3). 

Las Cortes de Castilla y León también aprobaron la Ley de modificación parcial de la Ley regional por la que se crea y regula la Comarca do Bierzo (Ley 17/2010, de 20 de diciembre) que reconoció “en la Comarca de El Bierzo gozará de respeto y protección la lengua gallega en los lugares en los que habitualmente se utilice” (artículo 1.4). A pesar de este mandato legal, que afecta directamente al Consejo Comarcal de El Bierzo, esta institución no hace nada por proteger y fomentar el gallego.



El Reino de España ratificó la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, cuyo instrumento de ratificación fue publicado en el BOE de 15 de septiembre de 2001. Este instrumento también se aplica a las lenguas no oficiales, caso del idioma gallego de El Bierzo, según se indica en el preámbulo, “España declara, a los mismos efectos, que también se entienden por lenguas regionales o minoritarias las que los Estatutos de Autonomía protegen y amparan en los territorios donde tradicionalmente se hablen”. 

Ahora bien, nada se ha hecho por la ejecución del contenido del artículo 10, de esta Carta Europea, referido a “autoridades administrativas y servicios públicos”. Así, hay un total incumplimiento de lo estipulado por el artículo 10.2, para las autoridades administrativas locales y  regionales que no emplean la lengua gallega, los ciudadanos no podemos presentar solicitudes orales o escritas en gallego, los textos oficiales no tienen ediciones bilingües, en los debates de las asambleas locales no se emplea el gallego, y no se permiten las formas tradicionales y correctas de los topónimos en gallego o la versión bilingüe.

La lengua gallega de El Bierzo no tiene el reconocimiento legal de cooficialidad. Pero como ha indicado la sentencia de 3 de marzo de 2004 del Tribunal Supremo, para la lengua eusquera del Condado de Treviño, se pueden realizar medidas de “carácter informativo” compatibles con la legalidad vigente. Esta utilización informativa de una lengua no oficial se puede aplicar al uso administrativo del gallego por el Consejo Comarcal de El Bierzo. Este sería el caso de la presencia del idioma gallego en su portal de internet.



POR LA VISIBILIDAD ADMINISTRATIVA DEL GALLEGO DE EL BIERZO.

Hemos visto la diversa normativa que ampara la protección y el uso institucional del gallego por parte del Consejo Comarcal de El Bierzo. Pero los actuales dirigentes de este ente comarcal siguen ignorando la presencia del gallego en El Bierzo occidental y los derechos lingüísticos de sus hablantes.

Por todo lo comentado, el colectivo cultural Fala Ceibe do Bierzo hace un llamamiento a la ciudadanía para reclamar la utilización parcial del idioma gallego por el Consejo Comarcal de El Bierzo. En este sentido demandamos la inmediata presencia del gallego en el portal de internet del Consejo Comarcal. Para conseguir este objetivo planteamos distintas vías de actuación.

El envío de correos electrónicos al Consejo Comarcal (info@ccbierzo.com) por parte de los ciudadanos en demanda de la presencia del gallego en su portal de internet.

Divulgación de este comunicado de Fala Ceibe en Galicia, entre los partidos políticos, instituciones culturales, medios de comunicación y ciudadanía en general, para difundir esta problemática concreta y pedir su apoyo solidario con nuestra  demanda lingüística.



Remesa inmediata de la correspondiente carta-queja al Procurador del Común de Castilla y León (pccyl@pccyl.es). Para que tenga conocimiento de esta justa y legítima demanda en favor del idioma gallego de El Bierzo. Con ello esperamos la intervención de este Procurador, ante el propio Consejo Comarcal de El Bierzo, para que le inste a que el gallego tenga presencia inmediata en el portal de internet.

Ponferrada, 6 de julio de 2018.

Javier Lago Mestre, portavoz del colectivo Fala Ceibe do Bierzo.
Dirección: C/Lago Carucedo, 5. 1º, 24400 Ponferrada.
Tfno. 695344293. www.obierzoceibe.blogspot.com

REPERCUSIÓN EN DIGITALES DE ESTA NOTICIA.
http://praza.gal/movementos-sociais/17074/fala-ceibe-denuncia-os-obstaculos-para-o-uso-do-galego-no-bierzo/

http://xornalgalicia.com/galicia/6465-dende-o-coletivo-cultural-fala-ceibe-do-bierzo-queremos-denunciar-a-falta-da-nosa-lingua-galega-no-novo-portal-do-consello-comarcal-do-bierzo-ente-territorial-e-politico-do-bierzo.html

http://sites.google.com/site/obierzoxa http://www.facebook.com/xabierlagomestre www.twitter.com/obierzoxa http://www.blogoteca.com/obierzoxa http://obierzoceibe.wordpress.com http://www.ciberirmandade.org/falaceive www.ponferrada.org www.partidodelbierzo.es

miércoles, junio 27, 2018

NUESTRAS FIESTAS MUNICIPALES DE EL BIERZO.


POR OTRAS FIESTAS MUNICIPALES.
por Javier Lago Mestre.
Colectivo cultural Fala Ceibe do Bierzo.

La mayoría de las localidades de la región berciana sufren los efectos de la despoblación. Desde la década de los 60 del siglo pasado no ha dejado de crecer la emigración rural. Las variadas crisis agraria, ganadera, forestal y minera provocaron la descapitalización económica y demográfica de nuestros pueblos. Además las políticas públicas se concentran en los centros urbanos, en busca del voto, desincentivando el  asentamiento rural.

Las capitales municipales de El Bierzo tienen multitud de pueblos en sus términos. La gran mayoría de nuestros lugares, aldeas y barrios tienen su origen en el período medieval. Su desarrollo secular derivó de una economía agraria y ganadera, así como de un sistema político  señorial. Pero ahora los pueblos tienen un futuro muy incierto ante la progresiva urbanización.


Los habitantes de la mayoría de las pequeñas localidades merecen un reconocimiento público por su esfuerzo diario por mantener sus pueblos. Por eso los urbanitas estamos en deuda con los rurales. Porque el medio rural berciano es mucho más que un patrimonio natural o etnográfico que se ofrece a los turistas ocasionales y de fin de semana.

Por todo ello resulta lógico demandar un mayor protagonismo para nuestros pueblos en las fiestas municipales. Éstas deberían dar más intervención a los habitantes rurales. Con ello se conseguiría elevar la autoestima individual y colectiva de sus vecinos. Todos estos merecen un homenaje público aprovechando las festividades patronales y municipales.


Concretamos nuestra propuesta en dedicar una de las dos fiestas locales de nuestros municipios a los pueblos de su término. Cada nuevo año se podría dar un protagonismo festivo especial a un pueblo del municipio. Así se haría un homenaje a nuestros mayores, por ejemplo a los llamados vedraños de cada pueblo. Su larga experiencia vital bien lo merece.

Muchos de nuestros pueblos tienen sus pendones. Un desfile de estos pendones por las calles de la capital municipal sería un digno homenaje al pueblo elegido ese año, acompañado por sus vecinos, durante las fiestas patronales. Esta iniciativa podría ser organizada por su correspondiente junta vecinal, como representación política de cada pueblo.


Los ayuntamientos bercianos aprovecharían ese día festivo dedicado a un pueblo de su término para presentar otras iniciativas. Así se podría presentar un folleto turístico, con información sobre su patrimonio histórico, artístico, etnográfico y ecológico. Buena disculpa sería ésta para abrir y presentar nuevas rutas naturales, aprovechando viejas corredoiras y vieros comunales.

El mencionado protagonismo festivo dado a un pueblo serviría también para convocar concursos escolares. El alumnado afectado podría realizar trabajos que recopilasen tradiciones, leyendas y cuentos de sus mayores, fomentando así el diálogo intergeneracional. Esos trabajos escolares serían presentados en un acto público durante dicho día festivo, y publicados en las páginas web municipales.


Sabemos de la existencia del Día de El Bierzo en Ponferrada y otros municipios. Este especial día festivo reafirma nuestra identidad colectiva como bercianos y bercianas. Pues bien, la propuesta de celebración del Día de nuestros pueblos sería un justo homenaje para los vecinos rurales.

O Bierzo, xuño de 2018.
www.facebook.com/javierlagomestre
www.obierzoceibe.blogspot.com

http://sites.google.com/site/obierzoxa http://www.facebook.com/xabierlagomestre www.twitter.com/obierzoxa http://www.blogoteca.com/obierzoxa http://obierzoceibe.wordpress.com http://www.ciberirmandade.org/falaceive www.ponferrada.org www.partidodelbierzo.es

martes, junio 26, 2018

REFRANEIRO BERCIANO DE XULLO E AGOSTO.



O NOSO REFRANEIRO BERCIANO DOS MESES DE XULLO E AGOSTO,
polo coletivo cultural Fala Ceibe do Bierzo.

REFRAIS DO MES DE XULLO OU DE SANTIAGO.
“Por Santiago (25 de xullo) pinta o vago” (porque xa hai froitos maduros).
“Por Santiago fai o segado, para ti e para o gando”.
"por Santiago e Santa Ana (26 de xullo), pintan as uvas e pola Nosa Señora (15 agosto) xa están maduras".
"En xullo, colle a fouce e pecha o puño".
 "O que quera boa coíña, sémbrea  no menguante de Santa Mariña (18 de xullo).
"Pola Madalena (22 xullo) xa se sega na máis alta serra".
"O que en xullo fas de segar, en outubro fas de sementar" (libro El habla de Toreno).


REFRANEIRO DO MES DE AGOSTO.
“Se non chove en agosto, non hai magosto” (as choivas boas para os castiñeiros).
“Agosto  fina o rostro”.
"En agosto, arder, e en setembro chover".
“En agosto secan os montes e en setembro secan as fontes”.
“Por S. Lorenzo (10 de agosto) calura, por s. Vicente (22 de xaneiro) friura”.
"Para que haxa boa outonada, deberá chover apra S. Bartolomé" (24 de agosto).



CONSELLOS AGROGANDEIROS DO MES DE AGOSTO.
"Agosto madura e setembro vendima"
"Chuvia de agosto, máis mel e máis mosto"
"Auga de agosto, quita viño e non da mosto".
“Por San Lorenzo (10 de agosto) recóllese o orégano para que non arda a casa”.
“Por San Bartolo (24 de agosto) planta o repolo”.
"Polo S. Bartolomé, tronada arreo" (abundancia de tronadas no Bierzo).
“Por Santa Mariña (14 de agosto) vai ver a túa viña, e se mal a atopas, mal a vendimarás”.
“O que non mallou que mallara, que agosto xa pasou, auga para os nabos”.
“Se se quer magosto, ten que chover en agosto” (a boa relación entre chuvias temperás e castañas).
"Prá boa sementeira, por San Bartolomé (24 de agosto), as augas primeiras".
"As castañas, en agosto arder, e en setembro beber" (El habla de Toreno).

O Bierzo, xuño de 2018.
www.facebook.com/javierlagomestre
www.obierzoceibe.blogspot.com



http://sites.google.com/site/obierzoxa http://www.facebook.com/xabierlagomestre www.twitter.com/obierzoxa http://www.blogoteca.com/obierzoxa http://obierzoceibe.wordpress.com http://www.ciberirmandade.org/falaceive www.ponferrada.org www.partidodelbierzo.es

viernes, junio 22, 2018

FESTAS DO MES DE XUÑO NO BIERZO.



FESTAS DO MES DE XUÑO NA REXIÓN DO BIERZO,
polo coletivo cultural Fala Ceibe do Bierzo.
falaceibe@yahoo.es

 FESTAS CIVÍS.

A primeira fin de semana destacamos dous actos festivos sen igual. O primero é Toural en Tren, con numerosos actos relacionados co ferrocarril. Dende viaxe en tren a Brañuelas, mercado ferroviario, feira de alfarería e xantares populares. Tamén hai que salientar a feira agroturística de Carracedelo, nas mesmas datas, onde se expoñen todo ltipo de produtos agrarios da nosa rexión.  A feira do Viño de Cacabelos (20 e 21 de xuño de 2015) onde se esgotan os nosos caldos.

En Santo Tomás de Las Ollas, pedanía do municipio de Ponferrada, festexan Nosa Sra. do Rosario (4 ao 6 de xuño de 2016). En Finolledo celebran festas do 1 ao 5 de xuño de 2016. Peñadrada celebra S. Pelaio (26 de xuño). Festas en Finolledo (3 ao 5 de xuño de 2016).



O SANTO DE BEMBIBRE CADA SETE ANOS.

No ano 2015 o Santo de Bembibre sae do seu santuario o sábado 20 de xuño e  volta para el o 28 de mesmo mes. Seguimos no relato histórico as explicaciois de Manuel Olano Pastor. No ano 1628 ten lugar o milagre que trae a chuvia tan necesaria a Bembibre e maila contorna. Consecuencia disto, o concello da vila fai voto de sacar o seu Ecce Homo de xeito periodico en recordo do milagro. A saída do chamado Santo vai acompañada dos pobos do arciprestádego do Boeza. Despois da baixada dende o seu santuario é recollido na igrexa de San Pedro, polo cal debe satisfacer o chamado pago do canon. Trala estadía de sete días na dita  parroquia volve para o seu santuario para estar pechado durante sete anos. Antigamente o Santo saía varias veces ao ano para pedir pola chuvia, pero foi a resistencia a pagar a súa saída, por parte de Castropodame no ano 1902, o que regularizou a baixada de xeito anual. 



 FESTAS DE SAN ANTONIO.

Celébrase feira de San Antonio (13  de xuño) en Vilafranca do Bierzo. Esta populosa feira ten lugar na contorna do parque da Alameda con numerosos postos de artesanía, froitas, roupa, apeiros de labranza, alimentos como doces, fogazas de pan, empanadas, etc. onde tampouco faltan as pulpeiras que se chean á hora do xantar.

Temos numerosas festividades en honra de San Antonio de Padua como patrón de Lillo do Bierzo (13 xuño), Quintela e  Oencia, Encinedo, Hervededo no concello de Camponaraia, Albares de la Ribera na conca do Boeza, Almagarinos, Parandois na contorna de Toural dos Vaos, o barrio de San Antonio de Ponferrada, Santa Leocadia na conca do Sil, Pombriego na bisbarra da Cabreira, Borrenes-Borrés, Boeza en Folgoso da Ribera, Almagariños en Igueña,  Cuevas del Sil, Fresnedelo no val de Fornela, Lillo de El Bierzo (10 ao 14 de xuño de 2016), Pereda de Ancares, Campelo, Saceda da Cabreira, Porqueros de la Cepeda, etc.

Traemos eiquí o curioso caso das festas de San Antonio de Padua en Ponferrada. Durante anos tiveron as súas festas na parte alta da cidade, no barrio do mesmo nome. A igrexa na súa orixe foi ermida da Vera Cruz no chamado Campo da Cruz. Esta ermida tivo a súa confradía da Vera Cruz que organizaba as procesiois correspondentes e mantiña a fábrica da ermida. Segundo o historiador José Diego Rodríguez Cubero (La ermita de la Vera Cruz... revista Bierzo, 2014), houbo outra ermida na mezma zona, dedicada a Santa Marta. Por último dicir que descoñecemos cando foi o cambio de denominación pola igrexa de S. Antonio porque a confradía deste santo estaba na igrexa da Encina, intramuros da vila de Ponferrada.



FESTAS DE SAN XOÁN.

Ruiterán celebra S. Xoán (24 xuño). A localidade de Horta ten dedicada a súa igrexa a San Xoán e celebra as súas festas.  Outras celebracios son en Toreno, Bouzas, Berlanga do Bierzo, San Esteban de Valdueza, Cariseda no val de Fornela, Paradaseca, a vila de Toreno, A Portela de Valcarce, Vilalibre da xurisdición, Voces, Carracedo do Mosteiro (24 ao 26 de xuño de 20016), Yeres no val do Cabreira, Mataotero en Palacios del Sil, Castrillo de Cabrera, Folgoso de la Ribera, Tremor de Arriba, Colinas del Campo de Martín Moro, barrio de Mataotero en Palacios del Sil, Otero de Naraguantes, Arborbuena, Prado da Somoza, etc.

As fogueiras de San Xoán teñen lugar en moitas localidades da nosa rexión do Bierzo. Salientamos a de San Xoán da Mata que aproveita esta festividade para elaborar unha grande fogueira que presume de ser a máis grande de Europa. A Noite Máxica de Valboa celébrase cunha fogueira arroadeada por unha mesa para a cea de moitos viciños. Todos e todas cumpren coa tradición de dar sete voltas á fogueira. Ademais de botar un obxeto ao lume purificador mentres se pide un bo desexo. Outras fogueiras en Toural dos Vaos, Turienzo Casteñero, Bembibre, ou mailos barrios ponferradinos da zona Vella, Xudeos e Flores del Sil.

Fogueiras tamén as hai nas bisbarras de Valdeorras, no Barco, e mailo Courel, Quiroga e Soldón.



FESTAS DE SAN PEDRO.

Este santo é patrón das localidades de San Pedro de Paradela (29 de xuño), Otero de Naraguantes en Fabeiro, Lumeiras, Faro, a vila de Corullón,  Carucedo, S. Pedro de Devesas, barrio de Torenillo, S. Pedro Mallo, Berlanga do Bierzo, Montes de Valdueza en lembranza do seu mosteiro de S. Pedro de Montes, S. Pedro de Troes (1 ao 2 de xullo de 2016), Corullón (29 ao 2 de xullo de 2016), Clemente de Valdueza, Pradela no val de Valcarce, Vilamartín da Abadía, Orellán, etc. En Ponferrada tamén se intenta recuperar estas festas arredor na igrexa de S. Pedro. 

OUTRAS FESTAS NAS LOCALIDADES DO BIERZO.

En S. Miguel de Arganza teñen a festa de S. Bernabé (11 de xuño). Valtuille de Abaixo celebra o San Pelaio (26 de xuño) con Vilar de Corrais, Valdeprado en Palacios del Sil, Santalavilla e Sotillo da Cabreira, e na ermida do barrio de Peñadrada en pedanía de Vilamartín del Sil, Salientes en Palacios del Sil, Vilarrubín no val do Selmo . A romaría da Virxe de Arnado (21 de xuño) xorde en 1976 despois de aparecer a Virxe no agro de Chadeira. A romaría da Virxe da Aquiana (7 e 8 de xuño) se realiza na ermida no alto do cumio. Noutrora os viciños de Montes, Vilanova de Valdueza e San Adrián facían esta romaría de xeito conxunto. Magaz de Enriba celebra festas de S. Marcial (30 de xuño). Otero de Naraguantes ten festas patronais para o 24 e 26 de xuño de 2016.

No 24 de xullo do 2018 ten lugar o chamado Desafío de Orellán. Eiquí vanse xuntar pendoes do Bierzo e León para ir até o miradoiro de Orellán onde haberá un xantar comunal.



 FESTAS NA BISBARRA DE VALDEORRAS.

A primeira festa patronal en celebrarse é en Casaio, no concello de Carballeda de Valdeorras. Trátase do Corpus (5 ao 7 de xuño) que organiza a xunta veciñal da localidade. O mesmo acontece na localidade de Viloira xunta á vila do Barco de Valdeorras. Corpus que celebran con alfombras florais en A Rúa e Petín. En Fontei celebran S. Antonio (14 de xuño), no municipio da Ráu. Viladequinta ten festas de San Pedro para o 29 de xuño.

No concello de Rubiá teñen lugar as festas de San Cristobal (10 de xuño) en O Porto, O Real e Quereño, aínda que poden desprazar para os meses de verán para que acudan os emigrantes retornados. Éntoma celebra o seu San Xoán Bautista para o 24 de xuño. A localidade de O Trigal, no concello da Carballeda, ten a peculiar festa de S. Caralampio (15 de xuño) onde non falta o xantar popular.   En Lardeira ten lugar o 15 de xuño a romaría da Santísima Trinidade, coñecida popularmente coma O Pai Eterno, que amosa unha escultura con tres cabezas.

Na bisbarra viciña do Courel ten lugar a festa do cocho de San Antoño de Padua (13 de xuño) en Meiraos. Eiquí cantan "San Antoño é un Santo, e irmau do meu marido, cando o meu gando falta, S. Antoño vai comigo". En Miraz celebran S. Pedro e S. Paulo (29 e 30 de xuño).



FESTAS NA CABREIRA.

Na bisbarra da Cabreira temos Saceda coas súas festas de S. Antonio (4 de xuño de 2016). A localidade de Iruela aproveita as festas da Oitava do Corpus (2016) para inaugurar o seu novo pendón ou pundón a cargo da súa xunta veciñal, "as campás e o pendón do pobo son". Corporais celebra S. Xoán para os días 24 e 25 de xullo (2016). E Soutelo da Cabreira festexa S Pelaio (24 ao 26 de xuño 2016).

FESTAS EN PORTUGAL.

En Pinhel ten lugar a festa medieval (3 ao 5 de xuño de 2016) no que ten lugar un cortexo co asalto ao seu castelo, amais da cea medieval.

O BIERZO, XUÑO DE 2018
WWW.OBIERZOCEIBE.BLOGSPOT.COM


http://sites.google.com/site/obierzoxa http://www.facebook.com/xabierlagomestre www.twitter.com/obierzoxa http://www.blogoteca.com/obierzoxa http://obierzoceibe.wordpress.com http://www.ciberirmandade.org/falaceive www.ponferrada.org www.partidodelbierzo.es

jueves, junio 21, 2018

LOS PREJUICIOS LINGÜÍSTICOS EN EL BIERZO.


PREJUICIOS LINGÜÍSTICOS.
por Javier Lago Mestre
Colectivo cultural Fala Ceibe do Bierzo.

En la región de El Bierzo tenemos varios idiomas en contacto, gallego, leonés y castellano. Las dos lenguas territoriales llevan siglos sufriendo la pérdida de hablantes por la presión del castellano, amparado por los procesos de oficialidad, urbanización, capitalismo, emigración rural, etc.

Las comentadas minorías lingüísticas también han sido sometidas al desprestigio social.  La pertenencia de El Bierzo a la provincia leonesa y a la Comunidad Autónoma de Castilla y León ha supuesto una dependencia política que ha despreciado el gallego por considerarlo ajeno a las nuevas identidades y fronteras lingüísticas. Así se ha fomentado el relato político de que en Castilla y León se habla castellano y no el gallego por sera foráneo.


La ciudadanía asume, por mandato político, la imposición del castellano en las instituciones y la educación. Pero la mayoría social se siente amenazada por los iniciales procesos  normalización lingüística del gallego. Por desconocimiento histórico, las demandas bilingües se  interpretan como una presunta imposición.

Es importante avanzar en la clarificación lingüística. En los períodos de más desprestigio de esta lengua se hablaba del chapurreau, propio de la baja autoestima y del desprecio. En otras ocasiones hubo referencias al dialecto berciano, en un exceso de localismo idiomático. Los defensores del leonés tuvieron que admitir la presencia en su ámbito territorial del llamado gallego-leonés, como habla con mezcla de los dos idiomas vecinos. Toda esta terminología es propia de ciertos prejuicios que no eran capaces de reconocer la existencia actual del idioma gallego en El Bierzo.



La normalización del gallego en la Comunidad Autónoma de Galicia supuso la admisión del gallego normativo o estándar. Todos los grandes idiomas precisan de la normativización para reconocer una gramática, léxico y fonética unitarias frente a las diferencias dialectales y territoriales. Estos procesos de normalización no son siempre pacíficos porque hay resistencias de los hablantes ante las novedades, caso de las hablas dialectales o de los idiomas derivados (portugués o brasileiro).

Na rexión do Bierzo ainda hai falantes que non asumen ben a presenza do galego normativo fronte ás falas locais. Ademais, tanto leoneses como casteláns cualifican ese galego estandar como alleo e colonizador. A realidade histórica é que tódalas linguas sempre teñen evolucionado por razoes políticas ou sociais. 


Os falantes bercianos queremos que a nosa lingua galega permaneza no tempo. Para isto convén que o galego supere os estreitos eidos rurais tradicionais. Necesita recuperar outras funcionalidades (administracioes, comercio, novas tecnoloxías, lecer, etc) cunha lingua estándar e unificada. Isto non quita que haxa usos do galego dialetal nos ámbitos familiar e coloquial de carácter oral.

O Bierzo ten a obriga de manter a lingua galega como patrimonio histórico e referente de dereitos idiomáticos. Fundamental será a recuperación de neofalantes capaces de acadar novos usos para esta lingua nosa. Un maior prestixio do idioma galego vai atraer falantes. Así será cunha comunidade galegofalante ampla, contando tamén con Galiza, Portugal e Brasil. Porque todos nos sentiremos máis orgullosos se a fala galega do Bierzo é capaz de evolucionar cara a un idioma con valor internacional.

O Bierzo, xuño de 2018.
www.facebook.com/javierlagomestre


http://sites.google.com/site/obierzoxa http://www.facebook.com/xabierlagomestre www.twitter.com/obierzoxa http://www.blogoteca.com/obierzoxa http://obierzoceibe.wordpress.com http://www.ciberirmandade.org/falaceive www.ponferrada.org www.partidodelbierzo.es

sábado, junio 09, 2018

QUEJAS POR ENCUESTAS SOCIOLINGÜÍSTICAS PARCIALES.


QUEJA POR ENCUESTAS SOCIOLINGÜÍSTICAS DE GALICIA
QUE IGNORAN EL BIERZO.
por Colectivo cultural Fala Ceibe do Bierzo.
falaceibe@yahoo.es

Recientemente ha sido publicado el libro “Lingua e sociedade en Galicia. Resumo de resultados 1992-2016”, editado por la Real Academia Galega (2018). Se trata de un estudio sociolingüístico sobre el uso de la lengua gallega en Galicia. Lo sorprende de su contenido es que ignora la presencia de gallegohablantes en los territorios de Eo-Navia, O Bierzo y As Portelas de Zamora.

No es la primera vez que los estudios sociolingüísticos sobre el gallego, financiados y hechos en la Comunidad Autónoma de Galicia, que no fijan su objetivo en la presencia actual de hablantes gallegos en los territorios linderos comentados. Esta intervención investigadora es parcial e incompleta al dividir la comunidad gallegohablante del noroeste peninsular. Además,  esta práctica académica comparte una dinámica secular plena de prejuicios hacia las minorías lingüísticas de Asturias, León y Zamora. No se estudia lo que se desconoce o se minusvalora. 


  En esos trabajos sociolingüísticos aparecen gráficas y mapas de Galicia por concellos y comarcas. Los actuales límites políticos entre Galicia y Castilla y León son condicionantes. Hay una verdadera frontera mental que impide ver la presencia de gallegohablantes fuera de la Galicia administrativa en las tres comarcas comentadas. Pero la realidad es otra, la existencia de minorías gallegas desde la Edad Media hasta la actualidad. ¡Cuanto mal está haciendo este  ocultamiento académico para la valoración colectiva de estas minorías lingüística aisladas!. 

Los gallegohablantes sufrimos, en nuestros tres territorios extremos, las discriminaciones culturales y educativas, debido a la falta de reconocimiento legal de nuestros derechos lingüísticos en  Asturias y Castilla y León. Estas dos Comunidades Autónomas fomentan sus culturas asturiana y castellana e ignoran las minorías gallegas. Por todo ello,  merecemos un mayor respeto por parte de Galicia porque hoy también somos protagonistas de la presencia del idioma gallego en el noroeste peninsular.


Por todo lo dicho, desde el colectivo Fala Ceibe do Bierzo reclamamos a todas las instituciones de la Comunidad Autónoma de Galicia que miren más por los gallegohablantes exteriores. Queremos recuperar la hermandad cultural histórica. Para ello son necesarios menos complejos ante los límites administrativos que nos separan. Porque conviene una colaboración cultural interterritorial por el mantenimiento de todos los gallegohablantes del noroeste peninsular sin excepción. Todos somos responsables de mantener nuestro idioma gallego, sin los condicionantes políticos o legales, en este siglo XXI.

O Bierzo, junio de 2018.
www.facebook.com/javierlagomestre


http://sites.google.com/site/obierzoxa http://www.facebook.com/xabierlagomestre www.twitter.com/obierzoxa http://www.blogoteca.com/obierzoxa http://obierzoceibe.wordpress.com http://www.ciberirmandade.org/falaceive www.ponferrada.org www.partidodelbierzo.es

jueves, junio 07, 2018

LAS RUTAS POR EL MUNICIPIO DE CORULLÓN.


LAS RUTAS POR CORULLÓN.
por Javier Lago Mestre.
Colectivo cultural Fala Ceibe do Bierzo.

Tenemos en la región de El Bierzo un variado espacio rural. Pero la mayoría de los folletos turísticos priman los monumentos de Ponferrada, las villas, los conjuntos históricos singulares (Las Médulas, monasterios, castillos…), las grandes rutas (Santiago, Invierno, etc) o los espacios naturales, caso de Ancares. Por eso los pequeños municipios buscan su promoción peculiar. Este es el caso de Corullón que recientemente ha editado un folleto de sus rutas turísticas.

El ayuntamiento de Corullón presenta un mapa general con las rutas, del Castillo, los cerezos de S. Juan y S. Martín, así como la del Wolfran a la Pena do Seo. Es un acierto presentar las correspondientes escalas de altitudes, acompañadas de fotografías de las rutas.


En el plano general se incluyen referencias a la toponimia mayor de la villa de Corullón. Así acontece con las referencias a algunos de sus barrios de: El Molino, La Sala, Cando, a los que añadimos los otros de: Cantrojal, Campín, Barredo de Arriba y Abaixo, Casanova, S. Miguel, Castelo, Pico do Lugar, Piñeiro y Campo do Río, además del casarío de San Fiz. Nos parece un acierto recuperar esos nombres tradicionales de los barrios y también de su callejero (rueiro). De esta forma recuperamos la memoria colectiva, evitando la pérdida de este patrimonio toponímico y lingüístico.

Añadimos que, de cara al futuro, se debería tener en cuenta todo el municipio de Corullón. Nos referimos a inclusión de todas las localidades, es decir, Cadafresnas, Dragonte, Hornixa, Horta, Melezna, Viariz y Vilagroi. Recordamos que estos pueblos tienen el reconocimiento administrativo de pedanías, gobernadas por sus juntas vecinales históricas. Merecen pues una mayor presencia en cualquier promoción turística como tales pedanías.


Volvemos a las rutas para indicar que ha sido importante incorporar la localización de las fuentes de Corullón, a saber, Naranjos, A Sala, Tadaiña, Trinchera, A Chaula, S. Miguel, S. Juan, Garnelo o Mirador. Los senderistas y ciclistas de seguro que agradecen un poco de agua fresca en sus largos recorridos.

La importancia de este folleto turístico de rutas verdes de Corullón es porque es una oportunidad única para recuperar y promocionar la toponimia local menor. Por el sur del municipio encontramos nombres tan hermosos como Cerro da Coruxa, Castañedo, Val de Cabana, Cerro dos Mouriños, ya cerca del miradoiro de la carretera Le-5220. Por el oeste, resuenan los topónimos Reguerín, Pumedo, Castrelo y, Requeisada. Situándonos en el norte, encontramos Taranxedo, Cortinas, Veiga y, Molino-Muín. Por esta zona sería interesante que las instalaciones deportivas y de la playa fluvial adoptasen el nombre del topónimo correspondiente, caso de Nogarellas.


Unha mágoa que o mapa xeral do comentado folleto límite o leste polo río Búrbia. Porque Horta ten moito encanto e ben merecería outra rota  fluvial pola Olga de Arriba, O Casar de Olarte e os praos de Quintela. Agardamos que esta proposta poida ser incluida nunha nova edición do folleto turístico. Dito tudo, recoñecemos que esta iniciativa de Corullón debería ser imitada por outros concellos.

O Bierzo, xuño de 2018
www.facebook.com/javierlagomestre

http://sites.google.com/site/obierzoxa http://www.facebook.com/xabierlagomestre www.twitter.com/obierzoxa http://www.blogoteca.com/obierzoxa http://obierzoceibe.wordpress.com http://www.ciberirmandade.org/falaceive www.ponferrada.org www.partidodelbierzo.es

miércoles, mayo 30, 2018

O GALEGO NO BIERZO: UNHA LINGUA MINORIZADA (2)


O GALEGO NO BIERZO: UNHA LINGUA MINORIZADA. (II)
por Marcelino B..Taboada.

Un idioma goza de máis o menos proxección consonte a un sistema de axudas e subvencións ‒directas ou deferidas‒ pero, na meirande parte das ocasións, a predisposición administrativa inflúe decisivamente na andaina e rumbo, en perspectiva cualitativa e cuantitativa, das creacións escritas: adxudicación de publicidade institucional, apoio e fornecemento de medios a prol do financiamento a emprendementos editoriais, mantemento da prensa e dos xornais e revistas cunha porcentaxe apreciable dos seus contidos na lingua minorada nas áreas periféricas (en papel ou dixitais,…),... A contradición (da que semellan os sucesivos representantes cidadáns non terse decatado) entre as manifestacións tópicas ao uso e os ulteriores froitos materiais, no seo dunha normalización que non está a acadar apenas as metas propostas coma prioritarias, é flagrante. Un expoñente claro é que non se artellaran ata o de agora (nunca se pensou nilo) unhas liñas de soporte, ben dotadas e que proveran de folgos ao galego estremeiro, v.g un orzamento que cubrira as necesidades dun programa de fomento difusor e que contemplase logo unha solución viable aos atrancos e problemas engadidos nas zonas bilingües (O Bierzo, A Seabra ou a franxa asturiana contida entre o Eo e o Navia).


Convén neste intre, ao mesmo tempo que se pondera con xusteza os apartados onde hai trazos positivos a denotar, facer unha alusión á parte preceptiva ou administrativa do asunto a referir. Na nosa comarca, normativamente, o idioma galego ten unha consideración elevada: “digno de respecto e protección”. En outras verbas explicativas: “non é cooficial mais si se lle adxudica unha posición relevante e senlleira”. Isto comporta na práctica unhas limitacións e precisións en canto á súa aplicación burocrática e nos servizos e institucións públicas, seica tolerada no eido da oralidade das propostas a vehicular nos concellos e cuxo emprego é frecuente, pese a que formalmente sen valor oficial por razóns lóxicas. De calquera maneira poderíase espallar o seu emprego e utilidade en certos sectores, aproveitando a boa dispoñibilidade política e o acougo co que xeralmente o acolle o conxunto da poboación. Neste campo, unha das demandas ‒xa de antano, por recorrente, e ata a xeito de elemento enxebre‒ ten moito que ver coa aconsellable dotación polo Consello comarcal dunha Oficina de apoio lingüístico. Pois ben, sendo de supoñer que as relacións entre este Organismo e a próxima Galicia (e incluso Portugal) se incrementarán no porvir, e asemade se multiplicarán as achegas respectivas nos vindeiros tempos, faría falla unha adaptación neste senso específico. Neste fío de propostas, xa pugnando nesta teima, cómpre establecer unha previsión: trátase do destino ad hoc de tan siquera un par de funcionarios cuxa función sería triple (informar e participar na negociación dos convenios nun marco interrexional e transfronteirizo, procurar a tradución correcta daqueles documentos precisos e proporcionar ás nosas autoridades intervenientes un asesoramento técnico nas materias concretas a acordar), circunstancia que melloraría e daría un pulo identitario e de apertura á nosa comunidade (na actualidade de configuración nomeadamente local).


Nesta mesma parcela de transcendencia pública, hai que facer mención deseguido á tradicional utilización da lingua propia e particular da rexión galaica. É sabido o réxime de permisividade de sempre na franxa do amplo limiar fronteirizo, raiano co castelán (coa colaboración pasiva das autoridades tardofranquistas), que chegou a dar excepcionalmente enceto a unha traxectoria de oralidade enxeñosa (nomeadamente no eido campesiño ou labrego). Traducíase este estado de cousas nas xuntanzas parroquiais ou veciñais, que se levaban a termo servíndose da fala ou dialecto típico do país. Emporiso, os novos aires modernos, que tentan rematar con esta realidade adaptada estreitamente ao contorno circundante, agroman na súa contra (arreo e en algures), pretextando a escusa manida da globalización. De feito, na galaxia das novas tecnoloxías a uniformidade é a moeda corrente que pretenden impoñernos os magos do futuro. 


Unha arela tradicional a encher cunha relativa urxencia ‒cos seus desenvolvementos subseguintes e indisolublemente vencellados ás denominacións ancestrais dos sitios, e ademais aínda pendentes de realizar coma unha carencia a remediar e proveniente dos nosos devanceiros‒ subsúmese na falta dun estudo sistemático e académico da singular toponimia do Bierzo occidental e as súas connotacións antropolóxicas, feitos anecdóticos, curiosidades arqueolóxicas, xeoloxía, accidentes xeográficos e historia. Por conseguinte, a terminoloxía a conservar e as identificacións dos lugares e enclaves específicos esixe unha planificación coidada de seu. Ao remate deste labor o beneficio, no dominio ligado a unha pluralidade cultural colectiva diversa e ao resto de compoñentes consuetudinarios compartidos con outros pobos, posibilitaría a transmisión dun abondoso legado ás xeracións futuras. E no seu caso, co complemento engadido acumulado a través dos primixenios nomes distintivos e remotas referencias procedentes da área asturiano-leonesa (e, máis polo miúdo, na de fala patsueza), ampliaríase o catálogo dirixido á recuperación do nomenclátor primitivo e xenuíno.


Antes de debullar outras consideracións no ámbito privado, é preciso sinalar unhas peculiaridades básicas que se aprecian aínda na comarca berciana: “a permeabilidade, pluriculturalidade e apertura”. Acontecementos históricos salientables e perdurables, tales como o Camiño de Santiago, a romanización ou a continuidade de costumes compartidas con outras bisbarras exerciron o papel de liame entre o noso territorio e todo o resto de espazos circundantes (xunguidos, ás veces, a través de montañas ou ao longo de hábitats agrogandeiros rexidos por normas ou regras consensuadas e non escritas). Así mesmo, fenómenos ou citas habituais e periódicas ‒festas, feiras e xuntanzas case familiares en agradecemento e pagamento pola participación na boa consecución das colleitas (mallas, produtos comúns e aproveitamentos diversos do monte, vendimas,…)‒ ou ritos anuais e estacionais (matanza, magostos, celebracións de raíz gandeira ou artesanal, fiandóns,…), ou os eventos bélicos, foron creando unha sociedade solidaria, porosa, nalgúns casos teimuda  e celosa da súa orixe. 

Por outra banda, co gallo de acometer o peche deste sinxelo resumo que xira sobre o eixo das eivas principais do galego estremeiro ou irredento, é de rigor aludir á implicación social que se albisca aínda nos nosos lares. A autenticidade e necesidade deste cativo relatorio debe xustificarse en principio nas analoxías ou semellanzas da cultura tradicional e das conmemoracións, fitos do imaxinario colectivo e festividades, traballos no rural e ata no caso de institucións pedáneas e veciñais de cadansúa das beiras das serras dos Ancares e do Courel. Polo tanto, o que se pretende plasmar neste recanto é que existe unha interconexión, coincidencia e continuidade remarcables e constatables, un feixe delas dende hai séculos, que responden a un idéntico modo de vida e valores herdados dos nosos antergos.


Porén, noutros terreos e ao respecto de artellar outros acontecementos literarios a subliñar, o certo é que as iniciativas e proxectos non abondan. Se ben a música, as manifestacións históricas, gastronómicas ou lúdico-festivas ou as tarefas estacionais e hábitos coinciden “aquí e acolá” e alcanzan unha sona resaltable, as actividades artísticas adicionais e alternativas prográmanse fundamentalmente espalladas e de maneira esporádica, en datas taxadas. O Centro Galicia de Ponferrada agarima baixo a súa éxida unha morea afouta de xentes con morriña ou soidade da comunidade irmá (sexa a causa de motivacións de tipo xenealóxico, por atracción ou ben aguilloadas por preferencias de afección), a Comisión Martín Sarmiento ‒co soporte insubstutuíble e axeitado da Xunta, en eventos de tipo escolar, expositivo ou artístico (teatro e espectáculos coa intervención de alumnos e intérpretes e a oferta de posta en escena de obras didácticas, adaptadas ao auditorio e a título altruísta), por mor das reunións de avaliación e irmandade‒, na procura de consolidar o Programa de Ensino, mailos intercambios de alumnos (visitas ou semanas de viaxes en grupo),... desenvolve un rol decisivo na orientación do ensino e a práctica docente. Tampouco hai que esquecer o xurdimento providencial ‒hai preto dun trienio‒ do autodenominado Grupo As Médulas, que leva a cabo unha intensa traballo a gabar (adoitando a transitar por uns vieiros culturais de relativa excelencia) e que recentemente adquiriu un dinamismo especial. Este movimento asociativo (co amparo da editorial Edicións Positivas) tenta aportar un impulso adicional, coa creación do Premio que pretender poñer en valor e prestixiar a figura do escritor cacabelense Antonio Fernández Morales. Neste ámbito, convén lembrar varios antecedentes e persoeiros que contribuíron con anterioridade ao fin de que non devecera nin se esvaecera o rastro da súa memoria: D. José Antonio Balboa, filólogos e investigadores da específica dialectoloxía berciana (en confluencia con outras variantes da lingua do oriente, centrados ante todo nas problemáticas privativas dos amplos limiares de transición) ou do léxico ancarés, como Anxo Angueira, a Fundación Penzol da cidade olívica (Vigo),…

(Continuará noutro capítulo, o que se corresponde co epílogo)

O BIERZO, MAIO DE 2018.
WWW.ELECODELBIERZO.ES



http://sites.google.com/site/obierzoxa http://www.facebook.com/xabierlagomestre www.twitter.com/obierzoxa http://www.blogoteca.com/obierzoxa http://obierzoceibe.wordpress.com http://www.ciberirmandade.org/falaceive www.ponferrada.org www.partidodelbierzo.es

LAS ORDENANZAS CONCEJILES DE OZUELA Y ORBANALLO.l


LAS ORDENANZAS DE OZUELA.
por Javier Lago Mestre,
Colectivo cultural Fala Ceibe do Bierzo.

Conservamos las ordenanzas concejiles de Ozuela y Orbanallo de 1672. Este documento nos facilita información sobre la vida comunitaria de estas localidades. En su introducción se dice que las antiguas ordenanzas “estaban muy paradas, rotas y canceladas”. Por eso sus vecinos acuden a Ponferrada, ante el escribano real, “para que se hiciesen  las más que conviniese al buen gobierno de su república”.

En su texto histórico se hace referencia a su órgano de gobierno, el concejo. La convocatoria de concejo se hace “tocando la campana a concejo”. Incluso se indica la hora de reunión, “en dando el sol en el Peralucho están todos juntos”. También hay preocupación por el orden en las juntas, por eso “ningún vecino lleve al concejo lanza ni espada, hoz de machado, ni bordón con hierro, ni otra arma”. Se avisa de que “ninguna persona deshonre procurador ni jurado”.


Sus ordenanzas fijan la explotación de los escasos montes. Por eso se regula lo que puede llevarse cada vecino, “un carro de leña gruesa y otro carro de chamasco” bajo pena de 8 reales. Otro artículo establece la pena por la corta ilegal de leña, 600 maravedís “por cada pie que se cortare en los dichos montes y dehesas”.

El concejo también regula los derechos de pastoreo comunales. En Orbanallo los prados deberán abrirse “acabando de segar la hierba de San Juan, hasta el día ocho de febrero del año siguiente”. Incluso se establecen las fechas de acarreo de hierba “por acuerdo concejo de dicho lugar”.

Hay una preocupación colectiva por las llamadas cerraduras “que hubiere así de panes, viñas y prados”, para impedir la entrada de ganados, y que estarán así hasta “pasado el día de Nuestra Señora de agosto”. Se insiste concretamente en el ucedo de Orbanallo, “para quitar competencias entre los lugares de Ozuela y Orbanallo”. Serán unos hombres nombrados los que fijen los pastos en ese ucedo común, “dos días cada semana y no más”.


Los vecinos tenían sus ganados particulares que salían al pasto en veceras comunitarias. Las ordenanzas nos hablan de veceras de ganados mayores (bueyes y vacas) y menores (cabras y puercos). Se indica que los vecinos deben sacar sus ganados, por las mañanas, a unos lugares concretos para formar las veceras comunales. Estas serán conducidas por los prigueros a las zonas de pasto.  

Los concejos muestran su preocupación por la conservación de los sus montes ante la amenaza del carbón vegetal. Así “no puedan arrancar ningún cepo de urce ni cardón, para hacer carbón ni para hacer sembrados”. Por supuesto los concejos fijan las zonas de sembradura en montes comunales (bouzas o searas). Por ejemplo, hay referencias a la dehesa de Cabo de Villa “a la mano que hubiere pan” y en el término de Las Nogalonas “a mano de pan”.


En otros apartados hay menciones a la regulación del vino, “vendimiare sin licencia del dicho concejo” o a que “ninguna persona de fuera de este lugar pueda sacar vino de lo que se cogiere”. Y la ordenanza remata con varios artículos sobre la taberna. 

O Bierzo, maio de 2018
www.facebook.com/javierlagomestre

http://sites.google.com/site/obierzoxa http://www.facebook.com/xabierlagomestre www.twitter.com/obierzoxa http://www.blogoteca.com/obierzoxa http://obierzoceibe.wordpress.com http://www.ciberirmandade.org/falaceive www.ponferrada.org www.partidodelbierzo.es

lunes, mayo 28, 2018

AS ENQUISAS SOCIOLINGÜÍSTICAS PARCIAIS.


ENQUISAS LINGÜÍSTICAS PARCIAIS,
Por Javier Lago Mestre.
Coletivo cultural Fala Ceibe do Bierzo.
falaceibe@yahoo.es

Os medios de comunicación informan sobre os resultados da última enquisa sobre sociolingüística do galego, editada pola Real Academia Galega (2018).  Neste escrito non imos analizar os resultados dese académico traballo. Soamente pretendemos facer unha valoración crítica do seu contido como falantes exteriores.

Os galegofalantes dos territorios estremeiros, a saber, Eo-Navia, O Bierzo e mailas Portelas de Zamora, non entendemos que non se nos teña máis en conta. Cal é a razón de que esas enquisas e traballos sociolingüísticos ignoren aos falantes destas terras?. 


Neses estudos xorden os mapas de Galiza, por concellos e bisbarras da atual Comunidade Autónoma. Mais os territorios estremeiros, con galegofalantes dende a Idade Media, non existimos nos gráficos. Canto mal está a facer este ocultamento para a valoración lingüística dos propios falantes estemeiros. 

Cando se estuda a situación da lingua galega é un grave erro restrinxir a análise aos falantes da atual Comunidade Autónoma de Galicia. O abandono investigador de parte dos falantes do noroeste peninsular, cos territorios estremeiros, non ten explicación lóxica.

Restrinxir os estudos sociolingüísticos á Comunidade Autónoma de Galicia favorece as dinámicas de desprestixio dos galegofalantes estremeiros. Non se analiza o que non se valora académicamente, quizais por sermos minorías culturais afastadas.


Os galegofalantes estremeiros sufrimos, nos nosos territorios illados, o sometemento a continuas discriminacioes políticas, administrativas, educativas, etc. Nosoutros non temos recoñecidos os nosos dereitos lingüísticos históricos. Por iso era de agardar un maior respeito por parte da Galiza administrativa veciña. Tamén somos protagonistas da presenza do idioma galego no noroeste peninsular. Merecemos outro trato institucional.

Reclamamos a tódalas institucioes da Comunidade Autónoma de Galicia que miren máis polos falantes estremeiros. Queremos recuperar a irmandade cultural histórica. Menos complexos polos lindeiros políticos y administrativos que nos afastan hoxe. Cómpre un compromiso cultural interterritorial polo mantemento de tódolos galegofalantes no noroeste peninsular sen excepciois.


Por todo o dito, as comunidades galegofalantes estremeiras temos unha sensación de abandono. Como tais minorías non podemos resistir ante as políticas culturais uniformizadoras de Asturias e Castela e León. Necesitamos a axuda exterior, da Galiza, para parar as dinámicas discriminatorias acotío. Neste senso, estaría ben a fixación de convenios de colaboración, en materia lingüística entre institucioes de Galiza e Asturias e O Bierzo, caso do noso Consello Comarcal.

Outro tanto se pode dicir dos medios de comunicación. Informar máis sobre a problemática lingüística dos territorios estremeiros axudaría moito. Deste xeito a Galiza administrativa tomaría máis conciencia da necesidade de axudar aos falantes foráneos. As minorías estremeiras necesitamos dese apoio mediático exterior para reforzar a nosa autoestima coletiva. 

O Bierzo, maio de 2017.
www.facebook.com/javierlagomestre

http://sites.google.com/site/obierzoxa http://www.facebook.com/xabierlagomestre www.twitter.com/obierzoxa http://www.blogoteca.com/obierzoxa http://obierzoceibe.wordpress.com http://www.ciberirmandade.org/falaceive www.ponferrada.org www.partidodelbierzo.es

jueves, mayo 24, 2018

O REFRANEIRO BERCIANO DE MAIO E XUÑO.


OS REFRAIS DOS MESES DE MAIO E XUÑO NO BIERZO.
polo Coletivo cultural Fala Ceibe do Bierzo.

              OS TROCOS DE TEMPO EN MAIO.
“Chova en maio, anque non chova en todo o ano”.
"Días de maio, días do diaño, non dan para facer un pote de caldo".
“En maio, queima a vella o tallo” (porque aínda hai días de moita friaxe).
"En maio, queima a vella o saio" (El habla de Toreno, de Fco. Glez Glez).
“Xaneiro xiabreiro, febreiro muriceiro, marzo airoso e abril chuvioso, sacan o maio frorido e fermoso”.
“Maio pardo e San Xoán (xuño) claro”.
"Se vai bon tempo nas festas de Catroventos (polo 1 de maio neste barrio de Ponferrada), as de Flores do Sil están chafadas (na seguinte fin de semana polo mal tempo)".
“Maio pardo e San Xoán claro, sinal de bo ano” .
"Ceo ovellado, solo mollado" (en Teixeira, pola ameaza de chuvias"
“Maio granaio, xuño segaio e xullo maiaio” (referencias mensuais ao gran, á sega e á maia).
"Cando marzo maiea, maio marcea".
"No mes de maio, mes da maldición, a penas sae o sol xa se pon".
"Non quites a roupa ata a Ascensión (14 de maio), e despois quite e pon" (S. Castelao Diñeiro).


OS CONSELLOS AGROGANDEIROS DE MAIO.
"Chuvia pola Ascensión (14 de maio), nin boa faba nin bo melón".
"Se chove pola Ascensión, o trigo criará morrión".
"Auga de maio, pan para todo o ano".
"En maio come a vella cereixas ó lume"
"En maio medra o tallo" (Encinedo).
"En maio, millo sementado, cal enxoito cal mollado"
"En maio o garabanzal, nin nado nin por sementar".
"Maio, foz en man, xullo, foz no puño" (Toreno do Bierzo).
"Pasa maio, polo pan, que detrás vén S. Xoán, e logo Sta. Marina (18 de xullo) e hai que coller a fariña".
"Maio hortelano, moita palla e pouco grano"
“Corre maio polo pan, e detrás vén S. Xoán, e detrás Santa Mariña para segar a gabeliña”.
“En maio, na corte trema o cabalo” (recolla de Fernando Bello Garnelo)
“Mes de maio, mes de maio; cando fai calor, a cebada está granada, o centeo anda en flor”
"Perexil de maio, perexil para todo o ano" (tempos de perexil).


AO ABEIRO DOS SANTIÑOS DO MES:
"Se chove pola Ascensión (14 de maio), corenta días de chuvia son"
“Polo San Matías (14 de maio), igualan as noites cos días”.
“Pola Cruz, a viña reluce” (A Cruz son os primeiros de maio).
"Polo S. Matías (14 de maio) anda co antroido ás porfías" (competencia sobre quen é antes).
"Polo s. Bernardino (20 maio) quen cavou cavou" (remata o tempo das cavas agrarias)
“O que queira boa coiña, sembrea no menguante de Santa Mariña” (18 de maio)
"Ata pasado S. Xermán (28 de maio) non digasque teñes nin viño nin pan" (polos tempos  loucos maio)
"S. Isidro (15 de maio) labrador leva a chuvieira e trae o sol".


REFRAIS DE DO MES XUÑO OU SAN XOÁN.
“En San Xoán as dez con día dan” (porque escurece máis tarde).
"San Juan (24 de xuño) amenaza, y S. Pedro (29 de xuño) echa de casa" (referencia a la terminación de los alquileres en Bembibre).
"S. Antoño (13 xuño) é un santo, e irmau do meu marido, cando o meu gando falta, S. Antoño vai comigo" (da bisbarra do Courel).
“Ata san Antón (13 de xuño), Pascuas son”.
"Malo se por S. Bernabé non deixou de chover".
"Polo S. Silveiro (20 de xuño) coídate de tomar o sol sen sombreiro" (quenta moito xa o sol).
"Tarde ou temprau, por S. Xoán (24 de xuño), adiantouse o verau".
"En xuño o día 21 (entrada do verán) é logo como ningún" (polo día máis longo do ano).
"Xuño, claro e fresquiño, para todos é bendito"
"Xuño ao principio chuvioso, anuncia verán caloroso".
"En xuño choverá pero antes tronará".


CONSELLOS AGROGANDEIROS NO MES DE XUÑO.
"Por S. Xoán a sardiña molla o pan" (son tempos de sardiñadas).
“Augas de San Xoán (24 de xuño), quitan viño e non dan pan”.
“San Antoño (13 de xuño), San Antoñin, garda o nos rebañín”.
"Cando xuño chega, busca a foz a sega chega".
"A bima de S. Xoán, sen abono dá pan" (con pouca laboura abundancia de froitos no campo).
“Por S. Xoán (24 de xuño) a sardiña unta o pan” (pola abundancia deste peixe na alimentación).

O Bierzo, maio de 2018
www.facebook.com/javierlagomestre
www.obierzoceibe.blogspot.com


http://sites.google.com/site/obierzoxa http://www.facebook.com/xabierlagomestre www.twitter.com/obierzoxa http://www.blogoteca.com/obierzoxa http://obierzoceibe.wordpress.com http://www.ciberirmandade.org/falaceive www.ponferrada.org www.partidodelbierzo.es