viernes, enero 15, 2010

OUTROS TEXTOS MÁIS DE FREI MARTÍN SARMIENTO (3ª PARTE)


OUTROS TEXTOS DE FREI MARTÍN SARMIENTO (3º PARTE),
por Xabier Lago Mestre, de Fala Ceibe do Bierzo.
falaceibe@yahoo.es

Por suposto, un relixioso como Sarmiento non podería deixar de espallar a súa ideoloxía cristiá, por iso calquera excepción que a protexa é válida. Pérdese o noso berciano cando esixe memorística para aprender a relixión católica.
“De mi systema general para la educación de los niños, a los quales liberto de estudiar algo de memoria y a la letra; y que se les castigue por delito de literatura, exceptus la doctrina cristiana y las oraciones de la Iglesia, que esos devotos contextos es justo y conviene que los niños estudien de memoria y ad pedem literae. Antes de todas las cosas” (de la Educación de la Juventud).

O noso autor lembra como foron os seus comezos como estudante. Concretamente el tamén sufríu a discriminación escolar por falar en galego.
“Hace ya cuarenta y dos años que a otro que quiso reírse de mi, porque su hábito era reírse de todos los gallegos a causa de la Ge, Gi, le dejé con un palmo de su boca abierta, probándole que, no él, sino los gallegos, pronunciaban mejor la Ge, Gi, y le cité el Arte de Nebrixa” (do Onomástico etimológico de la lengua gallega).

El mesmo indica a razón de deixar de lado a súa lingua galega durante tantos anos da súa vida. Neste sentido el marchou pronto para Madrid a estudar, onde xa pasou a maior parte da súa existencia.
“Sólo he mamado la lengua gallega, que, con la ocasión de venir a tomar el Santo Hábito, me olvidé casi del todo, y me di a la lengua castellana”.

Insiste unha vez máis no importe de ter unha boa pedagoxía escolar baseada na estima co alunado galego.
“Es preciso no aterrar (ao neno) con castigos ni espiritarle con la compaña y otros espantajos. Cariño, premio y emulación han de ser sus atractivos, y sobre todo ciencia y claridad y arte en enseñarle, pues tengo evidencia que hay mucha falta de eso en España. Ahora que está niño, haz que le saquen a pasear y que vea objetos nuevos y expectables” (de Carta ao seu irmao Javier, de 28 de xuño de 1758).

Parte importante da súa pedagoxía está formada polo ensino da lingua galega.
“Y quiero que se le enseñe la lengua gallega con especial cuidado, además de lo que deba charlatear con los otros niños. No pienses en que castellanice hasta que sepa bien y con extensión el Gallego. No enseñes voz alguna gallega cuyo significado no toque algún sentido exterior, palpándolo, viéndolo, remirándolo, gustándolo y oliéndolo” (de Carta ao seu irmao Javier).

O estudo sociolingüístico de Martín Sarmiento analiza a interferencia interidiomática que acontece na Galiza do século XVIII.
“Se le pegaron tales cuales voces modernas castellanas, no en el idioma de los castellanos, sino en el de los ciudadanos y en especial de los que habitan en puertos de mar. La cantidad de interferencias con el castellano llegan a ser tan abundantes entre la gente de las ciudades o de los ámbitos de afluencia comercial que hablan una variedad mixta, que ni hablan puro gallego, ni puro castellano, sino un tercer idioma chapurrado”.

O noso erudito estuda o galego nas súas fontes documentais antigas, das cales di que están cheas de referencias no idioma galego.
“No hay género de escritura, testamento, donación, venta, contrato, foro, arriendo, compra, trueque, partijas, etc., que yo no haya visto y leído en Galicia o en latín o en gallego, y se pueden cargar carros de estos instrumentos que se conservan en Galicia”.

Sarmiento preocúpase pola historia da lingua galega. Analiza as causas da perda do noso idioma ante o empuxe do castelán.
“No pocas veces he pensado en cuál ha sido la causa de que en Galicia se haya introducido el uso o abuso de y escribir en castellano lo que antes se escribía o en latín o en gallego. No habiendo pues precedido ni concilio, ni cortes, no consentimiento uniforme de los gallego para actuar, otorgar, comerciar en lengua castellana, ¿Quién lo introdujo?” (Dos Elementos Etimológicos según el método de Euclides).

O noso escritor atopa a maior perda do galego na época dos Reis Católicos, coa implantación do poder institucional castelá.
“En tiempo de los Reyes Católicos se incorporaron los Maestrazgos de las Ordenes Militares en la Corona. Sucedió la reforma de los monjes Negros, y la de los monjes blancos había precedido el año de 1440. Con esta ocasión se inundó Galicia de hombres no gallegs y castellanos: merinos, jueces, escribanos, curas de almas, etc. Eran provisiones de castellanos y apenas se daba algún empleo a gallegos naturales. Claro que ninguno de esos empleos podría actuar en el idioma gallego, ni entender tampoco lo actuado. Hermanos, sobrinos, primos, parientes, paisanos y criados de los presenteros cargaban con todos los empleos y casi al mismo tiempo se introdujo la Audiencia de la Coruña y con eso se aumentó el número de los que en Galicia, ni hablaban, ni entendían gallego y así se introdujo el abuso de escribir y actuar en castellano” (do Discurso apologético por el arte de rastrear las más oportunas etimologías de las voces vulgares).

Volta Sarmiento á súa teima polo ensino dos escolares galegos. Preocúpalle especialmente o tema dos castigos dos estudantes que falan en galego.
“Cada nación del mundo tiene su lengua, anticuada para las cosas de la Iglesia, que no se mama, sino que se estudia, o por los libros, si se usan letras, o de viva voz, por la tradición de padres e hijos (…). Y siendo el latín lengua anticuada para los gallegos, es más necesario que ya no la mamen, la estudien. Y es bárbara crueldad y necedad escusada que unos forasteros enseñen lengua anticuada, que no deben saber, castigándolos, si se les escapa alguna voz o frase gallega de las que han mamado” (La Educación de la juventud).

O Bierzo, xaneiro de 2010.
http://www.blogoteca.com/obierzoxa
http://www.ciberirmandade.org/falaceive