GLOSARIO SOBRE AS FALAS DO BIERZO
GLOSARIO SOBRE AS
FALAS DO BIERZO,
por Xabier Lago
Mestre.
Ultimamente están saíndo
numerosos libros sobre as linguas tradicionais da rexión berciana. Ata tal
punto chega esta dinámica investigadora que case que tocamos a un libro por ano.
Recordemos os casos do “Léxico de la documentación berciana”, “Vocabulario
popular de la comarca de El Bierzo” e “Léxico y literatura de tradición oral en
el entorno de Las Médulas (León)”, e agora “Glosario temático crítico y
etimológico de las hablas de El Bierzo”, cuxo autor é Jesús García e García.
Todo este traballo investigador é manifestación do interese que espertan as
nosas linguas territoriais, a saber o ástur-leonés e o galego.
Ben,
quizais haxa que matizar que o interese deses autores non é tanto por recuperar
eses idiomas rexionais. Son filólogos que estudan o noso vocabulario
tradicional pero non parecen apostar pola recuperación dos dous idiomas. Velaí
a razón de que non defendan con claridade a denominación deses idiomas como tales, senón que se
refiren ás falas locais. Polo tanto non apostan pola recuperación desas dúas
linguas e menos pola normalización lingüística no ensino ou nas administracióis
como facemos outros bercianos. Algúns deses investigadores nin sequera falan
algunha destas dúas linguas, só estudan e recompilan léxico, o cal é moito de
agradecer a pesar de non facer uso activo (falalas ou escribilas).
Discrepamos
agarimosamente deses autores por opinar de linguas (segundo eles falas), pero
cremos que o maior protagonismo no presente e o futuro delas o temos os
falantes actuais. Nosoutros queremos recuperar eses vocabularios que eles
recompilan mediante os seus estudos. Porque eses léxicos só teñen viabilidade
dentro da súa respectiva lingua mediante o uso a cotío, doutro xeito só
restarán dentro dos seus libros. Agora ben, tamén temos en conta que eses
vocabularios pertencen moitos deles ao medio rural, mentres que a meirande
parte da mocidade e neofalantes viven nun ambiente urbano e tecnoloxizado. Isto
hai que telo moi en conta. Utilízanse linguas que teñen uso normalizado e non
falas rurais. Esas linguas normalizadas son as oficiais, caso do galego, que
serve para desenvolver actividades educativas, profesionais, tecnolóxicas e lecer
en xeral (casos de Galiza, Portugal, Brasil…).
Os
estudosos poñen tanto empeño na investigación das falas rurais que tenden á súa
idealización. Non queren que o seu obxecto de estudo se contamine coa
influencia da televisión ou das linguas oficiais, galega ou ástur-leonesa
normalizadas. Vexamos as opinióis de Jesús García e García a este respecto, no
entroido do seu libro que comentamos.
Jesús
García amósase a prol do estudo das falas locais no ensino. “sí estoy
convencido de que siempre podremos y deberemos estudiarlo y conservarlo
(monumento de la lengua), ´a pesar de estar ya muerto´. En este sentido he
sentido he defendido siempre la inclusión de la asignatura de las hablas
autóctonas en la enseñanza. No como una asignatura más, ni para que se hablen y
se cultiven, y, mucho menos, para que se usen como armas arrojadizas, con
intenciones tortuosas de nacionalismos o separatismos anacrónicos, sino, como
temas transversales dentro de la asignatura de lengua (…)” (páx. 13). Queda
claro este autor non está pola aprendizaxe da lingua galega, nin pola súa
normalización no ensino. O galego parece non merecer para el o respecto que sí
teñen as materias de inglés ou o francés nos centros educativos. Outro exemplo
máis da xerarquización lingüística no ensino berciano, ao abeiro de certo
profesorado e dos propios investigadores das falas locais. Os prexuízos
antigalegos, baseados na política, seguen alimentando un erróneo debate
lingüístico ¿verdade?. Máis vale un obxecto de estudo filolóxico case que morto
que unha lingua galega viva parecen dicirmos algúns.
Seguimos
lendo, “en el debatido tema de la inclusión del gallego en la enseñanza, he
defendido, a riesgo de ganarme algunos enemigos, que lo que habría que
introducir, no es ni el gallego ni el leonés normalizado, ni el asturiano, sino
el berciano, insistiendo más en aquellas tendencias propias de la zona, pero
dando prioridad ante los alumnos a la presentación de lo que es y lo que fue la
realidad lingüística de la Comarca como zona de confluencia de diversas
tendencias, olvidándonos de lo que pudo haber sido” (páx. 13). Volve a
reivindicación do berciano dun xeito parcial. Non, discrepamos con Jesús
García, sen ánimo de sernos consideramos inimigos, senón críticos parciais,
como galego-falantes simplemente. Teimamos en que o alunado berciano o que quere
é estudar linguas que lle sirvan para seguiren estudos universitarios e
realizaren actividades profesionais. Coido que estudar vocabulario tradicional
non ten sentido para eles, que bastante traballo escolar xa realizan. Sexamos
un chisco máis serios coa aprendizaxe das linguas que é unha actividade moi
esforzada para o seu alunado. Éste emprega moitos anos de estudo de idiomas
para acadar unhos obxectivos concretos, educativos e profesionais en primeriro
lugar, e por amor ao patrimonio tradicional de forma moi secundaria.
O
noso autor fai sinceira crítica no tema da preferencia polo ástur-leonés na súa
investigación. “Mi insistencia en relacionar este léxico con determinados
bables se debe a que me son más conocidos y a que están mejor estudiados por
mí, (bastará que se vea la Bibliografía manejada por el autor). Creo que el
plausible esfuerzo normalizador del gallego ha descuidado un poco en los
últimos tiempos, los estudios dialectales” (páx. 179). Está ben esa autocrítica
respecto á súa visión galegueira do seu estudo porque a botamos de menos. Falta
moita bibliografía galega e non aceptamos a súa opinión sobre a escaseza de
investigacióis dialectais dende Galiza. Neste senso, recomendámoslle comezar a
ler o libro de Francisco Fernández Rei: “Dialectoloxía da lingua galega”, ed.
Xerais, ou tamén o “Diccionario galego-castelán” de X. Luís Franco Grande.
Seguro que calquera buscador na internet pode achegarlle abundante información
sobre os vellos e os novos traballos de dialectoloxía da lingua galega.
Esta crítica
que facemos denota un certo subxectivismo pola súa banda que debería ser
superado en futuros dos seus traballos. Porque non é admisible dicir que “debo
advertir que el que no aparezca en ocasiones la palabra gallega
correspondiente, puede deberse a la drástica eliminación de las variantes
dialectales que los llamados diccionarios normalizados gallegos han efectuado y
a la escasez de bibliografía disponible por mí, sobre la dialectología actual”
(páx. 18). Un investigador filolóxico debe ser rigoroso na procura das súas
fontes de información senon quere ser criticado de partidista.
O esquema
xeral da obra se divide en: léxico do fogar, da alimentación, corpo
humano, carácter e do espírito, os
costumes sociais, traballo e industria, campo e as labores agrícolas, os
animais, os vexetais, os fenómenos naturais e atmosféricos, mais un apéndice de
elementos no léxicos. Dende logo un gran traballo investigador que é de
agradecer por todos e todas. Consideramos que este libro será co tempo un
clásico dos estudos de investigación filolóxica do Bierzo. O seu autor e mailo
libro deberá ser outro máis dos grandes defensores das falas locais, en compaña
dos vellos Antonio Fernández e Morales, Verardo García Rei ou Francisco
González e González entre outros.
O Bierzo, xuño de 2012
www.obierzoceibe.blogspot.com
http://sites.google.com/site/obierzoxa
http://www.facebook.com/xabierlagomestre
www.twitter.com/obierzoxa
http://www.blogoteca.com/obierzoxa
http://obierzoceibe.wordpress.com
http://www.ciberirmandade.org/falaceive
www.ponferrada.org
www.partidodelbierzo.es
www.todobierzo.com
0 Comments:
Publicar un comentario
<< Home