MANUEL GONZÁLEZ PRIETO, XOGANDO COAS PALABRAS.
XOGANDO COAS PALABRAS.
(Definicións, praxe literaria e exemplos)
por MANUEL GONZÁLEZ PRIETO.
“Doudice/doudo, raspalleiro”
“Borricán e labiéira”
“Lampón e zampona”
Frei Martín Sarmiento no Coloquio de 24 gallegos rústicos e mais en Coplas de Perico y Marica.
Antonio Fernández y Morales nos Ensaios Poéticos en dialecto berciano.
Vexamos as definicións de Verardo García Rey no Vocabulario del Bierzo.
Hoxe coñecemos as seguintes.
“Doudice/doudo e raspalleiro”
Por Frei Martín Sarmiento.
Definición e praxe literaria empregada polo autor.
Doudice, doudo: significa páparo y mentecato, y “doudice” es mentecatez y paparismo.
-Xesús, qué doudice!,
Tomasa, ben vexo,
que teus pais e avós
son de Carballedo.
Raspalleiro: aplícase a un clérigo indecente.
Aínda máis outros
homes raspalleiros,
só por sere o conde
señore galego.
“Borricán e labiéira”
Por Antonio Fernández y Morales.
Definición e praxe literaria empregada polo autor.
Borricán, na: se aplica al tonto, simple ó torpe.
─¿E logo? ─E logo
fun en pensar
na princesiña
un borricán.
─¿Qué dice! ─É unha
moza bestial
a que princesa
din en chamar.
Labiéira, ro: zalamera; dulce, amable y suave en hablar.
Logo unha moza labieira
ponse a tocar a pandeira,
e brinco vai e vén brinco,
ailí bailando a muñeira
pasan cuatro horas ou cinco.
“Lampón e zampona”
Por Antonio Fernández y Morales.
Definición da autoría de Verardo García Rey e exemplos empregados.
Lampón, na: holgazán, decidioso. Que tiene esos efectos.
“¡Que lampón eres!”
Zampona,ón: glotona. Expresión familiar despreciativa de burla e insulto.
“Eres una zampona”. “¡Zampona! ¡zampona!”,
expresión familiar despreciativa de burla e insullto.
http://sites.google.com/site/obierzoxa http://www.facebook.com/xabierlagomestre www.twitter.com/obierzoxa http://www.blogoteca.com/obierzoxa http://obierzoceibe.wordpress.com http://www.ciberirmandade.org/falaceive www.ponferrada.org www.partidodelbierzo.es
0 Comments:
Publicar un comentario
<< Home